La UNESCO va proclamar el 21 de març com a Dia Mundial de la Poesia. L'Institució de les Lletres Catalanes i UNESCOcat ha repartit un poema de Josep Piera per celebrar-ho. El poema, aprofitant que el 2008 és l'Any Internacional de les Llengües per l'UNESCO i Any Europeu del Diàleg Intercultural per la Comissió Europea, ha estat traduït a més de 20 llengües: alemany, amazic, anglès, àrab, aranès, asturià, basc, búlgar, castellà, francès, gallec, italià, japonès, mandarí, mandinda, polonès, portuguès, romanès, rus, soninke, tagal, ucraïnès, urdú i wòlof.
Us deixem amb el poema de Josep Piera escrit expressament per aquesta ocasió tan especial:
LA POESIA
No són veus celestials, que de lluny
endins ens parlen. Són veus estimades.
Veus de dins, veus distants, veus que diuen
un camí que ningú no sap on va.
Hi ha veus que són fanals en un carreró fosc;
com n'hi ha que són remors de llunyanies.
Hi ha veus que ens han fet ser de mots.
Veus callades, veus absents, veus silencis...
La poesia són veus convertides en sons
que diuen d'on venim, on anem, i qui som.
Josep Piera
Per a més informació, podeu consultar les següents adreces webs:
O llegir els fulletons que han estat repartits des d'ahir 20 de març amb l'edició del poema i les traduccions.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada